Episódio 96 – Península Ibérica – Parte A

retrocomputaria_vitrine_570x190

Bem-vindos ao episódio 96 do Retrocomputaria.

Sobre o episódio

Um episódio 100% ao sul dos Pirineus. Infelizmente não conseguimos fazer as versões deste episódio em galego, castelhano, catalão e basco.

Nesta parte do episódio

Contexo histórico, idiossincrasias de teclado, os primeiros computadores, ordenadores autóctones ou quase, e falamos de micros para falar da Timex/Timex Sinclair/Timex de Portugal.

Links do podcast

Música de fundo

Músicas de micros que deram o ar de sua graça na península.

Outras formas de ouvir

Não se esqueça de deixar seu comentário aí embaixo; afinal, seu comentário é o nosso salário. No entanto, caso você prefira, entre diretamente em contato conosco.

Sobre Cesar Cardoso

Cesar Cardoso é uma das mentes em baixa resolução que compõem o Governo de Retrópolis, acumulando a tripla função de pauteiro, referencial para evitar que a gente saia do tópico, e especialista em portáteis clássicos.

0 pensou em “Episódio 96 – Península Ibérica – Parte A

  1. Nas minhas buscas por MSX exóticos, as vezes a gente tropeça em outras coisas, como esse Timex Sinclair:

    https://www.ebay.com/itm/Vintage-Parker-Electronics-Carrier-CDS-Command-Center-HVAC-Computer-VERY-RARE-/352264660590

    Usado para controlar sistemas de ar condicionado!! Em algum outro lugar li que quem fez o acordo com a Parker foi a Timex dos Estados Unidos, mas quem fabricou e entregou foi a Timex de Portugal.

    Ah, uma correção na parte de contexto histórico, Salazar não foi deposto, ele morreu antes. Quem foi deposto na Revolução dos Cravos foi o Caetano.

  2. Muito bacana este episódio, rico em informações.

    Sobre os caracteres ¡ e ¿ que Ricardo manifestou dúvida, a função destes é preceder as sentenças indicando se estas são respectivamente usadas para exclamação ou interrogação.

    E o motivo disto é para avisar ao leitor qual a entonação adequada à frase. Assim, ao ler uma frase iniciada com ¡, o leitor já sabe que trata-se de uma frase que demandará entonação exclamativa, ou no caso de ¿ a entonação será de interrogação.

    Na grafia do nosso idioma Português não há este tipo de dica de entonação, o leitor descobre literalmente ao final da frase se esta é interrogativa ou exclamativa, demandando uma atenção maior do leitor principalmente no caso de leitura em voz alta.

    De certa forma o idioma Inglês traz um dispositivo semelhante para frases interrogativas, onde o verbo ou o verbo auxiliar “do’ é posicionado à frente do sujeito. Assim, ao lermos um texto em inglês sabemos de antemão que aquela frase é uma interrogação.

    Falando em pronúncias, Juan pronunciou Eindhoven muito bem.

    E sobre as diversas pronúncias de Espanhol existentes na Espanha (e demais países que usam as derivações de espanhol), vale lembrar que boa parte dos países europeus são unificações de feudos, territórios, principados etc numa única nação. É compreensível que cada região preserve suas raízes idiomáticas e culturais, trazendo estas diferenças de pronúncia por exemplo.

    E sim, a Ingenico não faz papel, mas se fizesse este seria o maior cliente: https://www.rabobank.nl

    Um abraço e obrigado pelo episódio.

    1. Sua menção a essa mui respeitável instituição financeira torna esse, na minha humilde opinião, o comentário quintessencial de toda a história do Retrocomputaria. #5aSerieForever